Submitted by toniher on
Ayer estuve en el IGC 2005, en el bloque de Técnicas de internacionalización y localización de webs y software multilíngüe para hablar del proyecto Mozilla en catalán. Si se quiere, puede descargarse la presentación en formato OpenOffice Impress.
Fue un encuentro muy interesante. Primero, Tirs Abril Sanz introdujo al público de una forma muy explicativa y gráfica las técnicas de traducción asistida y automatizada que se utilizan en la empresa MSS. Después de mi contribución, Paco Riviére de Palmcat habló de labor de este grupo en la informática de bolsillo; por ejemplo, en la adaptación a un formato adecuado del clásico catalán Tirant lo Blanc digitalizado gracias al trabajo de diferentes institutos del camp de Tarragona. Finalmente, Susanna Saval y Marta Torres de la Secretaria de Política Lingüística y de la Secretaria de Telecomunicacions i Societat de la Informació de la Generalitat de Catalunya presentaron un recomendable sitio web con indicaciones para el Multilingüismo en las webs de empresas disponible actualmente en catalán, español, inglés y aranés (occitano). Estos consejos corresponderían a muchas de las reivindicaciones y sugerencias que han surgido de organizaciones como WICCAC.
Desde hace un tiempo, intento que este mismo sitio sea como más multilingüe mejor dentro de mis posibilidades gracias a los módulos de Drupal y otras tecnologías web. Según mi opinión, un excelente sitio multilingüe es Mozilla Europa, que muestra el web por defecto de acorde con el orden de los idiomas favoritos de las preferencias definidas en el navegador; y además, con la posibilidad de cambiarlo manualmente desde la misma página. Desgraciadamente, muchos sitios no utilizan esta funcionalidad (el mío mismo tampoco todavía :-( ) y muchos usuarios tampoco la conocen. Eso impide que se pueda hacer un buen uso y se generalice a pesar que hace años y años que esta característica existe.