Submitted by toniher on
Mirant de posar al dia la traducció de la branca de desenvolupament de Mozilla, amb el fitxer regionNames.properties, he hagut de cercar la traducció al català d'estats i altres entitats territorials del codi ISO 3166-1.
Actualment he portat la discussió a la llista de Terminologia, sobretot pel que fa a casos dubtosos. Per exemple: Antilles holandeses o neerlandeses?, perquè si ve històricament ens hem referit amb el terme holandès als Països Baixos, Holanda només és una província d'aquests (Nederland en neerlandès).
Altres casos difícils, políticament parlant, és com referir-se a codis com el ps. L'ONU ho fa amb quelcom semblant com Territoris ocupats de Palestina, però altres traduccions podrien ser Territoris palestins o Gaza i Cisjordània. Un altre cas on la denominació té un alt contingut polític és el de Taiwan, que l'ONU anomena com a Província xinesa de Taiwan.
No sempre hi ha tant trellat polític en els noms, o si més no, no el mateix nivell; és el cas de quina ha de ser l'ortografia d'estats com Cambo(d|t)ja. Per exemple, la referència lingüística de la CCRTV, és a dir, sembla anomenar-lo Cambotja, mentre que la Hiperenciclopèdia del Grup Enciclopèdia Catalana ho fa com a Cambodja. Adreçant-me als entesos, em pregunto hi ha algun recurs normatiu per aquest munt d'aspectes, o en contra, hi ha força marge i esdevé una qüestió d'estil.
Com a curiositat, pel que sembla, Sèrbia i Montenegro encara no tenen codis separats i ara estan encara compartint el codi cs, havent-se aprovat tot just fa 3 anys el canvi de yu, remanent de l'antic estat iugoslau.
Cal recordar que aquests codis no responen necessàriament als dominis d'alt nivell (TLD), si bé, si bé sí que s'hi basen per als de tipus territorial (ccTLD). En el cas anterior, per exemple, el TLD cs és el que s'havia utilitzat per a l'actual extinta Txecoslovàquia (ara la República Txeca: cz i Eslovàquia: sk). Aquest llavors va ser reservat per a Sèrbia i Montenegro, però no ha arribat a utilitzar-se a la xarxa, mantenint-se .yu malgrat l'ISO corresponent ja havia estat aprovat.
Pel que fa als Països Catalans, actualment només un d'ells, el que té un estat propi - Andorra -, té un codi ISO corresponent (.ad). La resta no en tenen, si bé és curiós veure que en una de les preguntes més freqüents dels documents d'ISO es fa referència a Catalunya.
De ben segur que el domini .cat deu haver contribuït arreu del món a que molta gent es plantegi aquest i molts altres dubtes sobre la situació de la nostra terra. Ara és qüestió d'enfeinar a la gent d'ISO perquè en pocs anys treguin unes quantes actualitzacions de llurs documents.
Enllaços